Понедельник, 20.05.2024, 18:02
Приветствую Вас Гость | RSS

Немецкий в Крупецкой СОШ

Форма входа

Занимательный немецкий


Русские и немецкие пословицы

1. Человек, характер, поступки, смелость, трусость, осторожность

Береженого бог бережет. - Hilf dir selbst, so hilft dir Gott.
Vorsicht ist besser als Nachsicht.
В тихом омуте черти водятся.-  Stille Wasser sind tief.
Видна птица по полету. - Den Vogel erkennt man an den Federn.
Am Trillern erkennt man die Lerche.
Внешность обманчива.- Schein trügt.
Der Schein betrügt, der Spiegel lügt.
Волков бояться - в лес не ходить.- Der kommt nimmer in den Wald, der jeden Strauch fürchtet.
Выше головы не прыгнешь.- Man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen.
Выше лба уши не растут.- Es ist dafür gesorgt, daß die Bäume nicht in den Himmel wachsen.
Горбатого могила исправит.- Ein Zwerg bleibt immer ein Zwerg, und stünd' er auf dem höchsten Berg.
Ein Aff bleibt Aff, werd' er König oder Pfaff.
Давши слово, держись, а не давши крепись.- Ein Mann, ein Wort.
Запретный плод сладок.- Verbotene Früchte sind die süßesten.
И у стен есть уши.- Die Wände haben Ohren.
Каждый по-своему с ума сходит.- Jedem Tierchen sein Pläsierchen.
Как волка ни корми, он все в лес смотрит.- Die Katze lässt das Mausen nicht.
Моя хата с краю (,я ничего не знаю).- Mein Name ist Hase (,ich weiß von nichts).
На зеркало нечего пенять, коли рожа крива.- Es steckt nicht im Spiegel, was man im Spiegel sieht.
Не все то золото, что блестит.- Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
Не так страшен черт, как его малюют.- Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt.
Nichts wird so heiß gegessen, wie es gekocht wird.
Нет розы без шипов.- Keine Rose ohne Dornen.
Обжегшись на молоке, дуют на воду.- Wer sich an der Suppe verbrannt hat, bläst auf kalten Fisch.
Охота пуще неволи.- Des Menschen Wille ist sein Himmelreich.
Правда глаза колет.- Wahrheit bringt Haß.
Привычка - вторая натура.- Gewohnheit ist die andere Natur.
Пуганая ворона куста боится.- Gebranntes Kind scheut das Feuer.
Gebrühte Katze scheut auch das kalte Wasser.
Пусти козла в огород, он всю капусту съест.- Man muss den Bock nicht zum Gärtner machen. 
Риск - благородное дело.- Wer wagt, gewinnt.
Рыба ищет, где глубже, а человек где лучше.- Die Fische streben nach tieferem Grunde, der Mensch ist gern mit dem Glück im Bunde.
С лица воду не пить.- Schönheit kann man nicht essen.
Сам заварил кашу, сам и расхлебывай.- Die Suppe, die man sich einbrockt, muss man auch auslöffeln.
Своя ноша не тянет.- Eigene Last ist nicht schwer.
Своя рубашка ближе к телу.- Jeder ist sich selbst der Nächste.
Сказано - сделано.- Gesagt - getan.
Смелость города берет.- Dem Mutigen gehört die Welt.
Frisch gewagt ist halb gewonnen.
Wo einen der Schuh drückt, davon spricht man gern.
Утопающий и за соломинку хватается.- Der Ertrinkende greift nach einem Strohhalm.
Чужая душа - потемки.- Man kann den Menschen nicht ins Herz sehen.


2. Работа, усердие, лень
Без труда не вынешь и рыбку из пруда.- Ohne Fleiß kein Preis.
Wer will haben, der muss graben.
Взялся за гуж, не говори, что не дюж.- Wer sich anspannen läßt, der muß ziehen.
Muß ist eine harte Nuß.
Wer A sagt, muss auch B sagen.
Волка ноги кормят.- Ein Wolf im Schlaf fing nie ein Schaf.
Дело мастера боится.- Das Werk lobt den Meister.
Делу - время, потехе час.- Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel.
За все браться - ничего не сделать.- Wer viel anfängt, endet wenig.
За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь.- Man soll nicht zwei Hasen auf einmal jagen.
Завтра, завтра - не сегодня, так лентяи говорят.- Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute.
Конец - делу венец.- Ende gut, alles gut.
Das Ende krönt das Werk.
Кончил дело - гуляй смело.- Nach getaner Arbeit ist gut ruhen.
Кто не работает, тот не ест.- Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen.
Кто рано встает, тому бог дает.- Morgenstunde hat Gold im Munde.
Früh nieder und früh auf verlängert den Lebenslauf.
Любишь кататься - люби и саночки возить.- Wer will fahren, zieh' auch den Karren.
Wer den Kern will, muss die Nuss knacken.
Любишь смородину - люби и оскомину.- Wer das Feuer haben will, muss den Rauch leiden.
На то и щука в море, чтобы карась не дремал.- Die Hechte werden deswegen in die Teiche gesetzt, damit die andern Fische nicht faul werden.
Назвался груздем - полезай в кузов.- Wer A sagt, muss auch B sagen.
Wer sich anspannen läßt, der muß ziehen.
Muß ist eine harte Nuß.
Не место красит человека, а человек - место.- Der Mann ehrt das Amt, nicht das Amt den Mann.
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.- Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
По работе и плата.- Wie die Arbeit, so der Lohn.
Под лежачий камень вода не течет.- Ein schlafender Fuchs fängt kein Huhn.
Праздность - мать всех пороков.- Müßiggang ist aller Laster Anfang. 
Работа дураков любит.- Wer sich zum Esel macht, dem will jeder seine Säcke auflegen.
Работа не волк, в лес не убежит.- Morgen ist auch noch ein Tag.
Терпение и труд все перетрут.- Müh und Fleiß bricht alles Eis.
Geduld bringt Rosen.
Mit Harren und Hoffen hat's mancher getroffen.
Хорошее начало полдела откачало.- Guter Anfang ist halbe Arbeit.


3. Мудрость, глупость, ученье
В одно ухо влетело, в другое вылетело.- Zu einem Ohr hinein, zum andern wieder heraus.
Век живи - век учись.- Zum Lernen ist niemand zu alt.
Man lernt nie aus.
Man lernt, solange man lebt.
Дурака учить - что мертвого лечить.- Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen.
Дуракам закон не писан.- Mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens. (F. Schiller)
Дурная голова ногам покоя не дает.- Was man nicht im Kopfe hat, muß man in den Beinen haben.
Задним умом все крепки.
(Русский человек задним умом крепок).- Nachher ist jeder klug.
Die besten Gedanken kommen hinten nach.
Заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибет.- Blinder Eifer schadet nur.
И на старуху бывает проруха.- Auch dem geschicktesten Weber reißt einmal der Faden.
Auch der geschickteste Fuhrmann fährt zuweilen aus dem Gleis.
Конь о четырех ногах, да и тот спотыкается.- Auch der beste Gaul stolpert einmal.
Молод годами, да стар умом.- Jung an Jahren kann alt an Verstand sein.
На всякого мудреца довольно простоты.- Ein weiser Mann ward nie genannt, аn dem sich keine Torheit fand.
На наш век дураков хватит.- Narren wachsen unbegossen.
На ошибках учатся.- Durch Schaden wird man klug.
Не боги горшки обжигают.- Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
Не учи ученого.- Lehre nicht die Fische schwimmen und die Tauben fliegen.
По одежке встречают, по уму провожают.- Man empfängt den Mann nach dem Gewand und entläßt ihn nach dem Verstand.
Повторение - мать учения.- Übung macht den Meister.
Смех без причины - признак дурачины.- Am vielen Lachen erkennt man den Narren.
Сытое брюхо к учению глухо.- Ein voller Bauch studiert nicht gem.
Ум хорошо, а два лучше.- Zwei Köpfe sind besser als einer.
Умный молчит, когда дурак ворчит.- Der Klügere gibt nach.
Ученье свет, неученье тьма.- Wissen ist Macht.
Wissen ist bekanntlich Macht, Unwissenheit wird stets verlacht.
Чему Ваня не научится, того Иван не выучит.- Was Hänschen nicht lernte, lernt Hans nimmermehr.

Поиск
Календарь
«  Май 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031

Copyright MyCorp © 2024
Создать бесплатный сайт с uCoz